-
reason /ˈriː.zən/ danh từlý do, lẽ
-
mailbox /ˈmeɪl.bɒks/ danh từ(từ Mỹ,nghĩa Mỹ) hòm thư
-
letter /ˈlet.ər/ danh từthư, thư tín
-
hospital /ˈhɒs.pɪ.təl/ danh từbệnh viện, nhà thương
-
cursive /ˈkɜː.sɪv/ tính từchữ thảo
-
depression /dɪˈpreʃ.ən/ danh từsự chán nản, sự ngã lòng; sự buồn rầu, sự phiền muộn
-
strangers /'streindʒə[r]/ danh từngười lạ mặt, người xa lạ
-
global /ˈɡləʊ.bəl/ tính từtoàn cầu
-
generation /ˌdʒen.əˈreɪ.ʃən/ danh từthế hệ, đời
-
strategist /ˈstræt.ə.dʒɪst/ danh từnhà chiến lược
-
specialist /ˈspeʃ.əl.ɪst/ danh từchuyên gia, chuyên viên, nhà chuyên khoa
-
conversation /ˌkɒn.vəˈseɪ.ʃən/ danh từsự nói chuyện; cuộc nói chuyện, cuộc chuyện trò, cuộc đàm luận
-
stack /stæk/ danh từđống (than, củi)
-
efficiency /ɪˈfɪʃ.ən.si/ danh từhiệu lực, hiệu quả
giây
1.0
Love letters to strangers
-
00:12
I was one of the only kids in college who had a reasonTôi là một trong số những đứa trẻ ở trường có 1 lí do
-
00:14
to go to the P.O. box at the end of the day,Để đi đến cái hộp thư vào cuối ngày,
-
00:17
and that was mainly because my mother has never believedVà chủ yếu là bởi vì mẹ tôi chưa bao giờ tin vào
-
00:19
in email, in Facebook, in texting or cell phones in general.Mail, facebook, tin vào nhắn tin hay điện thoại di động nói chung.
-
00:23
And so while other kids were BBM-ing their parents,Và trong khi những đứa trẻ khác đang BBM với bố mẹ mình,
-
00:25
I was literally waiting by the mailboxTôi chủ yếu dùng hòm mail
-
00:29
to get a letter from home to see how the weekend had gone,Để nhận thư từ nhà để xem cuối tuần ra sao,
-
00:31
which was a little frustrating when Grandma was in the hospital,Ít bực bội hơn khi Bà tôi đang ở bệnh viện,
-
00:34
but I was just looking for some sort of scribble,Nhưng tôi chỉ tìm kiếm một vài điều
-
00:38
some unkempt cursive from my mother.Từ mẹ của mình.
-
00:41
And so when I moved to New York City after collegeVà khi tôi chuyển về New York sau khi ra trường
-
00:43
and got completely sucker-punched in the face by depression,Và hoàn toàn bị đấm vào mặt bởi trầm cảm,
-
00:46
I did the only thing I could think of at the time.Tôi đã làm điều duy nhất mà tôi có thể nghĩ vào lúc đó
-
00:49
I wrote those same kinds of letters that my mother had written meTôi viết vài loại thư giống như loại mà mẹ tôi đã viết cho tôi
-
00:52
for strangers, and tucked them all throughout the city,Cho những người lạ, và rải chúng quanh thành phố,
-
00:55
dozens and dozens of them. I left them everywhere,Hàng tá hàng tá bức thư. Tôi để chúng ở khắp mọi nơi,
-
00:58
in cafes and in libraries, at the U.N., everywhere.Trong các quán cà phê và trong thư viện, ở U.N, khắp mọi nơi.
-
01:02
I blogged about those letters and the daysTôi viết blog về những bức thư và những ngày đó
-
01:04
when they were necessary, and I posedKhi cần thiết thì tôi tạo
-
01:06
a kind of crazy promise to the Internet:Lời hứa điên rồ lên mạng:
-
01:09
that if you asked me for a hand-written letter,Rằng nếu bạn hỏi tôi về một bức thư tay,
-
01:11
I would write you one, no questions asked.Tôi sẽ viết cho bạn 1 bức, không hỏi thêm câu nào nữa.
-
01:15
Overnight, my inbox morphed into this harbor of heartbreak --Qua đêm, hộp thư đến của tôi làm nhịp tim tôi chao đảo
-
01:19
a single mother in Sacramento, a girl being bulliedMột người mẹ đơn thân ở Sacramento, một cô gái bị bắt nạt
-
01:21
in rural Kansas, all asking me, a 22-year-old girlở vùng nông thông Kansas, tất cả đều hỏi tôi, 1 cô gái 22 tuổi
-
01:25
who barely even knew her own coffee order,hầu như không biết đến việc tự yêu cầu cà phê,
-
01:28
to write them a love letter and give them a reasonhọ yêu cầu tôi viết cho họ 1 lá thư và đưa ra lời khuyên
-
01:30
to wait by the mailbox.đợi trong hòm thư.
-
01:33
Well, today I fuel a global organizationhôm nay tôi hỗ trợ 1 tổ chức toàn cầu
-
01:36
that is fueled by those trips to the mailbox,được hỗ trợ bởi những chuyến đi đến hòm thư,
-
01:38
fueled by the ways in which we can harness social mediatheo cách chúng ta có thể làm cứng nhắc truyền thông
-
01:41
like never before to write and mail strangers lettersnhư chưa bao giờ viết thư cho người lạ trước đây,
-
01:44
when they need them most, but most of all,khi họ cần chúng nhất, nhưng không phải tất cả
-
01:47
fueled by crates of mail like this one, my trusty mail crate,hỗ trợ bởi những bức thư như bức thư này, người bạn qua mail đáng tin cậy của tôi,
-
01:51
filled with the scriptings of ordinary people,đầy những người bình thường,
-
01:55
strangers writing letters to other strangers not becausenhững người lạ viết thư cho những người lạ khác không phải bởi vì
-
01:57
they're ever going to meet and laugh over a cup of coffee,họ sẽ gặp gỡ và cười đùa qua 1 tách cà phê,
-
02:00
but because they have found one another by way of letter-writing.mà bởi vì họ đã tìm ra cách để viết thư.
-
02:04
But, you know, the thing that always gets mebạn biết đấy, mọi thứ luôn khiến tôi
-
02:05
about these letters is that most of them have been writtenhiểu về những lá thư đó rằng hầu hết chúng đều được viết
-
02:09
by people that have never known themselves loved on a piece of paper.bởi những người chưa bao giờ thích 1 mẩu thư nào
-
02:14
They could not tell you about the ink of their own love letters.họ không thể nói cho bạn về loại mực của những bức thư đó.
-
02:17
They're the ones from my generation,họ là những người thuộc thế hệ của tôi,
-
02:19
the ones of us that have grown up into a worldnhững người lớn lên trong thế giới
-
02:22
where everything is paperless, and where somenơi mà mọi thứ không phải trên giấy tờ, nơi
-
02:25
of our best conversations have happened upon a screen.những cuộc nói chuyện hay nhất diễn ra trên màn hình.
-
02:28
We have learned to diary our pain onto Facebook,chúng ta đã học để bày tỏ nỗi đau trên facebook,
-
02:31
and we speak swiftly in 140 characters or less.và chúng ta có thể nói rất nhanh 140 tính cách hoặc ít hơn
-
02:35
But what if it's not about efficiency this time?thế nhưng nếu không phải là chuyện đủ hay không thì sao?
-
02:38
I was on the subway yesterday with this mail crate,Tôi chỉ ở trên tàu điện ngầm hôm qua với bạn qua mail của mình,
-
02:40
which is a conversation starter, let me tell you.Vốn là người bắt đầu cuộc nói chuyện, để tôi nói cho bạn hay.
-
02:43
If you ever need one, just carry one of these. (Laughter)Nếu như bạn cần 1 người như vậy, chỉ cần mang 1 bức thư thôi
-
02:45
And a man just stared at me, and he was like,Một người đàn ông đã nhìn chằm chằm vào tôi, anh ta nói
-
02:48
"Well, why don't you use the Internet?"“Tại sao cô không dùng Internet?”
-
02:50
And I thought, "Well, sir, I am not a strategist,Và tôi nghĩ “Thưa ông, tôi không phải là nhà chiến lược,
-
02:54
nor am I specialist. I am merely a storyteller."Cũng không phải là chuyên gia. Tôi chỉ là 1 người kể chuyện.”
-
02:58
And so I could tell you about a womanVà tôi sẽ nói với bạn về 1 người phụ nữ
-
03:00
whose husband has just come home from Afghanistan,Có chồng vừa trở về nhà từ Afghanistan,
-
03:03
and she is having a hard time unearthing this thing called conversation,Cô ấy đang có 1 khoảng thời gian khó khăn với cái gọi là hội thoại,
-
03:07
and so she tucks love letters throughout the houseVà rồi cô ấy rải những lá thư khắp nhà
-
03:09
as a way to say, "Come back to me.Như 1 cách nói rằng “Quay lại đây với tôi
-
03:11
Find me when you can."Hãy tìm tôi khi bạn có thể.”
-
03:13
Or a girl who decides that she is going to leave love lettersHoặc 1 cô gái đã quyết định rằng sẽ bỏ những bức thứ
-
03:16
around her campus in Dubuque, Iowa, only to findQuanh trường Dubuque, Iowa, chỉ để tìm
-
03:19
her efforts ripple-effected the next day when she walks outĐộng lực để ngày tiếp theo bước ra ngoài
-
03:22
onto the quad and finds love letters hangingTìm những bức thư treo
-
03:24
from the trees, tucked in the bushes and the benches.Trên cây, trong các bụi cỏ và trên ghế tựa
-
03:28
Or the man who decides that he is going to take his life,Hoặc như 1 người đàn ông đã quyết định dành đời mình
-
03:31
uses Facebook as a way to say goodbyeSử dụng facebook để nói lời tạm biệt
-
03:35
to friends and family.Với bạn bè và gia đình
-
03:36
Well, tonight he sleeps safely with a stack of lettersTối nay anh ấy ngủ ngon lành với 1 bọc thư
-
03:39
just like this one tucked beneath his pillow,Nhưng lá thư cài dưới gối
-
03:42
scripted by strangers who were there for him when.Được viết bởi 1 người lạ đã ở đó.
-
03:45
These are the kinds of stories that convinced meNhững câu chuyện như vậy đã thuyết phục tôi
-
03:47
that letter-writing will never again need to flip back her hairRằng viết thư sẽ không bao giờ cần nghĩ lại
-
03:50
and talk about efficiency, because she is an art form now,Nói về sự đầy đủ, bởi vì cô ấy là một người theo nghệ thuật,
-
03:54
all the parts of her, the signing, the scripting, the mailing,Tất cả những phần trong cô, chữ kí, kịch bản, bức thư
-
03:57
the doodles in the margins.Trong các lề.
-
04:00
The mere fact that somebody would even just sit down,Sự thật mà ai đó chỉ ngồi đó,
-
04:03
pull out a piece of paper and think about someoneLấy ra một mảnh giấy và nghĩ về ai đó
-
04:05
the whole way through, with an intention that is so muchToàn bộ các cách, với ý định
-
04:07
harder to unearth when the browser is up and the iPhoneKhó hơn nhiều so với việc mở trình duyệt lên và điện thoại
-
04:10
is pinging and we've got six conversations rolling in at once,lăn lên lăn xuống, chúng ta có 6 cuộc hội thoại cuộn lên cùng lúc,
-
04:14
that is an art formđó là nghệ thuật
-
04:15
that does not fall down to the Goliath of "get faster,"không theo Gô-li-át để “nhanh”
-
04:19
no matter how many social networks we might join.dù tham gia bao nhiêu mạng xã hội
-
04:21
We still clutch close these letters to our chest,chúng ta sẽ giữ chặt những lá thư đó trong lồng ngực
-
04:24
to the words that speak louder than loud,cho những từ ngữ mạnh hơn
-
04:27
when we turn pages into palettes to say the thingskhi chúng ta biến các trang giấy thành bảng màu để nói ra điều
-
04:29
that we have needed to say,mà chúng ta cần nói
-
04:31
the words that we have needed to write, to sistersnhững gì chúng ta cần viết, cho những người chị em
-
04:34
and brothers and even to strangers, for far too long.và anh em, thậm chí cho những người lạ
-
04:37
Thank you. (Applause)Cảm ơn
-
04:41
(Applause)(Applause)
Love letters to strangers
<p>Hannah Brencher's mother always wrote her letters. So when she felt herself bottom into depression after college, she did what felt natural -- she wrote love letters and left them for strangers to find. The act has become a global initiative, The World Needs More Love Letters, which rushes handwritten letters to those in need of a boost.</p>